文学その1

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

富岡先生:国木田 独歩(354-377)/377

貴所といえども既に細川の希望が達したと決定れば細川の為めに喜こばれるであろう。

Even if you decide that Hosokawa's hope has already been reached, you will be pleased for Hosokawa's purpose.

又梅子|嬢の為にも、喜ばれるであろう。

Umeko | I will be delighted because of my daughter.

 そして拙者の見たところでは梅子|嬢もまた細川に嫁することを喜こんでいるようである。

And, from my point of view, Umeko/Mr. is also pleased to be married to Hosokawa.

 これが良縁でなくてどうしよう。

What should I do if this is not a good match?

 拙者が媒酌者を承諾するや直ぐ細川を呼びにやった、細川は直ぐ来た、其処で梅子|嬢も一座し四人同席の上、老先生からあらためて細川に向い梅子|嬢を許すことを語られ又梅子|嬢の口から、父の処置に就いては少しも異議なく喜んで細川氏に嫁すべきを誓い、婚礼の日は老先生の言うがままに来十月二十日と定めた。

As soon as I accepted the medium, I called to Hosokawa, and Hosokawa came immediately, where Umeko|Missed with four people, and the old teacher once again turned to Hosokawa. Umeko | Ms. Umeko's mouth promised that she should be happy to marry Hosokawa without any objection to her father's treatment. I decided.

鬮は遂に残者に落ちた。

The hawk finally fell to the rest.

 貴所からも無論老先生及細川に向て祝詞を送らるることと信ずる。

I believe that you will also send a congratulatory message to Mr. Oro sensei and Hosokawa.

        六

Six

 婚礼も目出度く済んだ。

The wedding ceremony was completed.

田舎は秋晴|拭うが如く、校長細川繁の庭では姉様冠の花嫁中腰になって張物をしている。

The countryside is Akiharu | As if wiped, in the garden of the principal Shigeru Hosokawa, the bride in the sister's crown is wearing a waist.

 さて富岡先生は十一月の末|終にこの世を辞して何国は名物男一人を失なった。

By the end of November, Professor Tomioka resigned from the world at the end of the month, and what country lost a famous man.

東京の大新聞二三種に黒枠二十行ばかりの大きな広告が出て門人高山文輔、親戚細川繁、友人野上子爵等の名がずらり並んだ。

A large advertisement with only 20 black borders appeared in a few newspapers in Tokyo, and the names of Bunsuke Takayama, relatives Shigeru Hosokawa, and Viscount Nogami's friend were lined up.

 同国の者はこの広告を見て「先生到頭死んだか」と直ぐ点頭いたが新聞を見る多数は、何人なればかくも大きな広告を出すのかと怪むものもあり、全く気のつかぬ者もあり。

People in the country immediately saw this advertisement and wondered, "Did the teacher died?" However, many people who read the newspaper were wondering how many people would make a big advertisement, so I was completely unconscious. There is also.

 然しこの広告が富岡先生のこの世に放った最後の一喝で不平満腹の先生がせめてもの遣悶を知人に由って洩らされたのである。

However, this advertisement was the last bout that Tomioka had thrown into this world, and the teacher who was dissatisfied at least let the acquaintance leak out due to acquaintance.

心ある同国人の二三はこれを見て泣いた。

A few compatriots cried at this.

底本:「牛肉と馬鈴薯」新潮文庫、新潮社

Sokomoto: "Beef and potatoes" Shincho Bunko, Shinchosha

   1970(昭和45年)年5月30日初版発行

First issue on May 30, 1970 (Showa 45)

   1983(昭和58年)年7月30日22刷

22 prints on July 30, 1983 (Showa 58)

入力:Nana Ohbe

Input: Nana Ohbe

校正:門田裕志、小林繁雄

Calibration: Hiroshi Kadota, Shigeo Kobayashi

2004年6月1日作成

Created June 1, 2004

青空文庫作成ファイル:

File created by Aozora Bunko:

このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。

This file was created at the Aozora Bunko (http://www.aozora.gr.jp/), a library on the Internet.

入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。

Volunteers helped with the input, proofreading, and production.