文学その1

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

富岡先生:国木田 独歩(137-166)/377

「そうかしらん?」

"Is that right?"

「そうとも! それに先生は平常から高山々々と讃めちぎっていたから多分井下伯に言ってお梅|嬢を高山に押付ける積りだろう、可いサ高山もお梅|嬢なら兼て狙っていたのだから」

"Yeah! And, since the teacher has been praising the Takayama mountains from normal times, I would probably tell Inoshita to Ume|I'm going to push her against Takayama. Because it was.''

「そうかしらん?」

"Is that right?"

と細川の声は慄えている。

Said Hosokawa's voice.

「そうとも! それで大津の鼻をあかしてやろうと言うんだろう、可いサ、先生も最早あれで余程老衰て御坐るから早くお梅|嬢のことを決定たら肩が安まって安心して死ねるだろうから」 

"Yeah! Then I'd say I'm going to show Otsu's nose, sir, the teacher is so old that he's so old that he'll sit down sooner. You will die with peace of mind."

 村長は理の当然を平気で語った。

The village chief spoke calmly about the reason.

一つには細川に早く思いあきらめさしたい積りで。

One is that I want to give up on Hosokawa quickly.

「全くそうだ、先生も如彼見えても長くはあるまい!」と力なさそうに言って校長は間もなく村長の宅を辞した。

"It's all right, even if he can see him, it won't be long!" said the prisoner without help, and the principal soon quit the village chief's house.

 憐むべし細川繁! 彼は全く失望して了って。

Shigeru Hosokawa! /> He was totally disappointed.

その失望の中には一の苦悩が雑っておる。

One of the disappointments is misery.

彼は「我もし学士ならば」という一念を去ることが出来ない。

He can't leave the idea of "if I'm a bachelor".

幼時は小学校に於て大津も高山も長谷川も凌いでいた、富岡の塾でも一番出来が可かった、先生は常に自分を最も愛して御坐った、然るに自分は家計の都合で中学校にも入る事が出来ず、遂に官費で事が足りる師範学校に入って卒業して小学教員となった。

When I was a kid, I was outnumbering Otsu, Takayama and Hasegawa in elementary school, the school was the best in Tomioka, the teacher always loved me the most, and I was in middle school because of my family budget. I couldn't get in, and finally I entered a normal school where the government fund was enough to graduate and became an elementary school teacher.

天分に於ては決して彼等|二三子には、劣らないが今では富岡先生すら何とかかんとか言っても矢張り自分よりか大津や高山を非常に優った者のように思ってお梅|嬢に熨斗を附けようとする! 残念なことだと彼は恋の失望の外の言い難き恨を呑まなければならぬこととなった。

In Tenten, they are not inferior to Futako, but now even Tomioka-sensei can think of something, he thinks he is a superior person to Otsu and Takayama rather than Yabari himself. Trying to attach Rei to the girl! Unfortunately, he had to hold on to an indescribable resentment outside the disappointment of love.

 然し彼は資性篤実で又能く物に堪え得る人物であったから、この苦悩の為めに校長の職務を怠るようなことは為ない。

However, since he was a person who was highly resourceful and able to endure things, he would not neglect the duties of the principal because of this distress.

平常のように平気の顔で五六人の教師の上に立ち数百の児童を導びいていたが、暗愁の影は何処となく彼に伴うている。

He was like a normal person, standing on 56 teachers with a cheerful face, leading hundreds of children, but the shadow of darkness was somehow accompanied by him.

        二

Two

 富岡先生が突然上京してから一週間目のことであった、先生は梅子を伴うて帰国って来た。

It was the first week after Professor Tomioka suddenly moved to Tokyo, and he came back with Umeko.

校長細川は「今|帰国ったから今夜遊びに来い」との老先生の手紙を読んだ時には思わず四辺を見廻わした。

Principal Hosokawa looked around the four sides unintentionally when he read the letter of the old teacher, "I'm home now.

 自分勝手な空想を描きながら急いで往ってみると、村長は最早座に居て酒が初まっていた。

 I rushed out while drawing my own fantasy, the village chief was in the earliest place and the sake was first.

梅子は例の如く笑味を含んで老父の酌をしている。

Umeko is drinking his old father with a laughter as usual.

「ヤ細川! 突如に出発ので驚いたろう、何急に東京を娘に見せたくなってのう。

"Ya Hosokawa! I'm surprised because I suddenly left, so suddenly I wanted to show Tokyo to my daughter.

十日ばかりも居る積じゃったが癪に触ることばかりだったから三日居て出立て了った。

I've been there for about 10 days, but all I had to do was touch the tantrums, so I stayed there for 3 days and finished setting up.

今も話しているところじゃが東京に居る故国の者は皆なだめだぞ、碌な奴は一匹も居らんぞ!」

I'm still talking about it, but I'm not so comfortable with all the natives in Tokyo, and there's no gorgeous guy! "

 校長は全然何のことだか、煙に捲かれて了って言うべき言葉が出ない、ただ富岡先生と村長の顔を見比べているばかりである。

 The principal didn't know what it was all about because of the smoke and I couldn't say what to say, but I'm just comparing the faces of Professor Tomioka and the mayor.

村長は怪しげな微笑を口元に浮べている。

The mayor smiles with a suspicious smile.

「エえまア聞いてくれこうだ、乃公は娘を連れて井下|聞吉の所へも江藤三輔の所へも行った、エえ、故国からわざわざ乃公が久しぶりに娘まで連れて行ったのだから何とか物の言い方も有ろうじゃア、それを何だ! 侯爵顔や伯爵顔を遠慮なくさらけ出してその※慢無礼な風たら無かった。

"Ehhh, let's hear, Noko took his daughter to Inoshita. | I went to Munyoshi and Sansuke Eto's place, eh, from the homeland, Noko took her to her daughter after a long absence. So there's a way to say something, but what's that!  I didn't hesitate to expose the Marquis or Earl's face, and there was no such rude wind.

乃公もグイと癪に触ったから半時も居らんでずんずん宿へ帰ってやった」と一杯|一呼吸に飲み干して校長に差し、

Noko also touched Gui and Tanaka, so I stayed for half an hour and went back to Zundu Inn." One cup | Take a breath and give it to the principal.

「それも彼奴等の癖だからまア可えわ、辛棒出来んのは高山や長谷川の奴らの様子だ、オイ細川、彼等全然でだめだぞ、大津と同じことだぞ、生意気で猪小才で高慢な顔をして、小官吏になればああも増長されるものかと乃公も愛憎が尽きて了うた。

``It's also their habit, so it's okay, it's like the guys who can not make a spy, Takayama and Hasegawa, Oi Hosokawa, they are completely useless, the same as Otsu, cheeky boar He is a little talented and has a proud face, and if he becomes a small officer, he will be promoted.

業が煮えて堪らんから乃公は直ぐ帰国ろうと支度を為ているとちょうど高山がやって来て驚いた顔をしてこう言うのだ、折角連れて来たのだから娘だけは井下伯にでも托けたらどうだろう、井下伯もせめて娘だけでも世話をしてやらんと富岡が可憐そうだと言ッて、大変乃公を気の毒がっていたとこう言うじゃアないか、乃公は直然彼奴の頭をぽかり一本参ってやった、何だ貴様まで乃公を可憐そうだとか何とか思っているのか、そんな積りで娘を托けると言うのか、大馬鹿者! と怒鳴つけてくれた」

Takayama came over and said, with a surprised face, that he was preparing to return to Japan immediately because the work had boiled down. I don't know how, Haku Inoshita said that Tomioka was pretty pitiful to take care of her daughter at least, and she said that she was very sorry for Noko. I went to one of them, I wondered how you thought it was pretty cute and you could say that you could remove your daughter with such a pile, a fool! Yelled "

「そして高山はどうしました」と校長は僅かに一語を発した。

"And what happened to Takayama," said the principal, saying just one word.